ее ничего не выражало: нет, в нем заметно было беспрестанное усилие казаться "горькой, беззащитной вдовою", какое-то подленькое притворное смирение, едва прикрывающее невежественную спесь и..
Мы все переглянулись, однако ж засмеятьсяникто не посмел. Алексей Степаныч плюнул ему в глаза и крикнул: "Наколени!" Ну, в семинарии у..
Вы читаете «Глаза пантеры», страница 1 (прочитано 0%)
«Бой в Ущелье Коултера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Настоящее чудовище», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Избранные произведения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Банкротство фирмы Хоул и Уондел», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Без вести пропавший», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Всадник в небе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Амброз Бирс
1. Не все безумные вступают в брак
Мужчина и женщина - природа позаботилась об этой встрече -в сумерки
сидели на каменной скамье. Мужчина был средних лет, стройный, загорелый, как
пират, задумчивый, как поэт, - человек, мимо которого не пройдешь, не
оглянувшись. Женщина - молодая, белокурая, изящная; что-то в ее фигуре и
движениях наводило на эпитет "гибкая". Она была в сером платье, усеянном
причудливыми темными крапинками. Трудно было сказать, красива она или нет,
ибо внимание прежде всего приковывали ее глаза: серо-зеленые, длинные,
узкие, определить их выражение было невозможно. Но как бы то ни было, они
вызывали тревогу. Такие глаза могли быть у Клеопатры.
Мужчина и женщина разговаривали. - Видит бог, - сказала женщина, - я
люблю вас. Но выйти за вас замуж я не могу, нет, не могу.
- Айрин, вы мне это не раз говорили, но не сказали почему. Я имею право
знать, хочу понять, почувствовать и доказать твердость духа, если это
понадобится. Скажите же мне, почему?
- Почему я люблю вас? Женщина улыбалась, несмотря на слезы и бледность.
Но мужчина не был расположен шутить. - Нет, это не требует объяснения.
Почему вы отказываетесь выйти за меня замуж? Я имею право знать. Я должен
знать. И я узнаю!
Он поднялся и стоял перед ней, сжав руки; его взгляд выражал упрек,
может быть, даже угрозу. Казалось, в своем желании узнать причину он готов
был задушить се.
Она больше не улыбалась, а пристально глядела ему прямо в глаза
неподвижным, застывшим взглядом, не выражавшим никакого чувства. И все же
что-то в ее взгляде укротило его негодование и заставило его вздрогнуть.
- Вы непременно хотите узнать?- спросила она тоном совершенно
безразличным, который был как бы словесным выражением ее взгляда. -
Непременно, - если я прошу не слишком много.
По-видимому, этот властелин готов был поступиться некоторой долей своей
власти над подобным себе созданием. - Так знайте же: я безумна.
Мужчина вздрогнул, затем посмотрел на нес недоверчиво и подумал, что
ему следует принять это за шутку. И опять чувство юмора изменило ему, и,
несмотря на свое неверие, он был глубоко потрясен этим известием. Между
нашими чувствами и убеждениями нет полной гармонии.
- То есть так сказали бы врачи, - продолжала она. - Если бы они об этом
знали. Я предпочитаю называть себя "одержимой". Садитесь и выслушайте, что я
вам расскажу.
Мужчина молча опустился на каменную скамью, стоявшую у края дороги.
... На волнах катаются только малыши, но ты доходишь до крайности. Вместо того, чтобы прыгать возле рифа, лучше бы наловил побольше рыбы. Дэниел пристально посмотрел на старого друга и, немного помолчав, произнес: -- Майкл, да ты посмотри вокруг! Наш мир это стая дельфинов, которые ловят рыбу от зари до зари, день за днем. Только и делают, что охотятся. У них просто не остается времени исполнять свои мечты. Они живут, чтобы есть, а не едят, чтобы жить. Голос Дэниела дрогнул, и он заговорил о прошлом: -- Я вспоминаю прежнего, юного и сильного Майкла, который часами любовался волнами и мечтал, мысленно оседлав самый высокий и мощный вал. А сейчас я вижу перед собой трусливого дельфина, не думающего ни о чем, кроме рыбы, потому что он боится своих собственных мечтаний. Но что может быть важнее исполнения мечты, какой бы она ни была? Дэниел снова посмотрел на друга и закончил: -- Майкл, в жизни должна быть мечта, а страх не может стать ей помехой. Майкл смутился, ведь он понимал, что Дэниел прав. Однако мысль о жизни сотканной из мечтаний, была ему совершенно чужда. Он был уже не малыш, и мечты его давно сменились обязанностями. Разве не поэтому он тратил все время на рыбную ловлю? Кроме того, что подумают другие дельфины, если увидят, что он тоже катается на волнах? Времена, когда он прыгал в прибое, были для него неразрывно связаны с детством, которое ушло в прошлое. Порой он подумывал, не прокатиться ли разок, но охота затягивалась на целый день и отнимала все силы, так что Майкл постоянно находил уважительные причины отказаться от развлечения. Он взглянул на Дэниела и заговорил, надеясь, что голос его звучит достаточно убедительно: -- Дэниел, в один прекрасный день ты наконец-то повзрослеешь и начнешь смотреть на жизнь так же, как и остальные члены стаи. Поверь мне. С этими словами Майкл развернулся и исчез. Дэниел был очень расстоен...