Амброз Бирс
читайте также:
Но сейчас Вы не можете ничего понять. Темнота не позволяет установить, хорош ли этот лес ("Э-эх!") или плох ("Э-эх!"). Но я-то знаю, что лес, где мы находимся, плох и что лес, куда мы сейчас войдем, хорош...
Бернхард Томас   
«Атташе французского посольства»
читайте также:
д. Всякий хоронит дальше свою душевную жизнь; всякий так и смотрит на вас, как будто говорит: "ведь я сюда пришел, чтоб танцевать или чтоб прическу пока..
Николай Добролюбов   
«Когда же придет настоящий день»
читайте также:
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева е..
Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»
        Амброз Бирс ПроизведенияСтраж мертвеца
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Страж мертвеца», страница 8 (прочитано 100%)

«Бой в Ущелье Коултера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Настоящее чудовище», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Избранные произведения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Банкротство фирмы Хоул и Уондел», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Без вести пропавший», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Всадник в небе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Глаза пантеры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Город почивших пер. Золотаревской», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Диагноз смерти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Добей меня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заколоченное окно», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заполненный пробел», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из книги "словарь сатаны"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из сборника "фантастические басни"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кувшин сиропа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Наследство Гилсона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Один из близнецов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Один офицер, один солдат», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Офицер из обидчивых», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Паркер Аддерсон, философ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Проклятая тварь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Проситель», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Случай на мосту через Совиный ручей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Соответствующая обстановка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Амброз Бирс

«Страж мертвеца»


Это вредно для здоровья, необходимо переменить обстановку. Что вы думаете о поездке в Европу?
     - Когда?
     - Ну, это безразлично. Полагаю, если мы выедем сегодня в четыре часа, будет еще не поздно.
     - Встретимся на пароходе, - ответил Харпер.

     Семь лет спустя, в Нью-Йорке, эти же двое сидели, беседуя, на скамье в Медисон-сквере. Какой-то человек, некоторое время незаметно наблюдавший за ними, подошел, приподнял учтиво шляпу, открыв белые как снег волосы, и сказал:
     - Прошу простить меня, джентльмены, но тому, кто убил человека тем, что воскрес, лучше всего обменяться с убитым одеждой и при первом удобном случае бежать.
     Хелберсон и Харпер обменялись многозначительными взглядами, - эти слова показались им забавными. Хелберсон добродушно посмотрел в глаза незнакомца и ответил:
     - Я всегда думал точно так же. Я полностью согласен с вами относительно преимущ...
     Он вдруг запнулся и побледнел как смерть. Приоткрыв рот, он глядел на человека. Его охватила дрожь.
     - Ого! - сказал незнакомец. - Я вижу, вы нездоровы, доктор. Если вы не можете вылечить себя сами, я уверен, доктор Харпер поможет вам. - Кто вы такой, черт вас побери? - грубо спросил Харпер. Незнакомец подошел поближе и, наклонившись, сказал шепотом: - Иногда я называю себя Джеретом, но вам ради старинной дружбы, скажу правду: я доктор Уильям Мэнчер. Эти слова заставили Харпера вскочить.
     - Мэнчер! - воскликнул он, а Хелберсон добавил: - Клянусь, так оно и есть!
     - Да, - неопределенно улыбаясь, сказал незнакомец, - несомненно, так оно и есть.
     Он запнулся, как будто пытаясь что-то вспомнить, затем начал напевать модную песенку. Он, по-видимому, забыл об их присутствии.
     - Послушайте, Мэнчер, - сказал старший, - расскажите же, что случилось той ночью - с Джеретом, помните?
     - Ах да, с Джеретом, - ответил тот. - Странно, что я вам не рассказал - я так часто рассказываю это. Видите ли, я подслушал, когда он говорил сам с собой, и понял, что он здорово напуган. И я не мог справиться с искушением воскреснуть и подурачиться, право, не мог. Вот я и воскрес, но я никак не думал, что он примет это всерьез, - никак не думал. А потом - поменяться с ним местами было нелегким делом, а потом - вы меня не выпускали, черт вас возьми!
     Последние слова были произнесены с непередаваемой свирепостью. Друзья в испуге отступили.
     - Мы? Но... но... - Хелберсон заикался, совершенно потеряв самообладание. - При чем тут мы?
     - Разве вы не доктора Хелборн и Шарпер?<В изменении фамилий - игра слова: Хелборн - исчадие ада, Шарпер - игрок, шулер. (Прим.пер.)> - спросил человек, смеясь.
     - Действительно, моя фамилия Хелберсон, а этого джентльмена зовут Харпер, - ответил первый, немного успокоенный смехом Мэнчера. - Но мы уже не врачи, мы, мы. . . а, черт побери, мы - игроки, старина.
     И это была правда.
     - Прекрасная профессия, прекрасная. Кстати, надеюсь, Шарпер, как честный игрок, заплатил за Джерета? Очень хорошая, почтенная профессия, - задумчиво повторил он, с рассеянным видом отходя от них, - но я держусь прежней. Я - главный врач блумингдейлского сумасшедшего дома. Мне поручено смотреть за надзирателем.




Страницы (8) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8


Тем временем:

... У помещика есть дочь - бледная,
задумчивая красавица. Светские кавалеры давно опротивели ей своей
бесцветной пустотой, и она с первого взгляда же влюбляется в простого
пехотного поручика, бедного и гордого, постоянно замкнутого в себе, "с
печатью разочарования на челе". Лунная ночь, свидание в старом запущенном
саду, пламенные признания в любви... "Нам необходимо расстаться, - говорит
мрачно Авилов, - ты богата, а я нищий, мы не будем никогда счастливы".
Помещичья дочь плачет у него на груди, он утешает ее. Из-за кустов
неожиданно появляется сам помещик, растроганный, со слезами на глазах.
"Дети мои, - говорит помещик, - я хочу, чтобы вы любили друг друга. Не
деньги, а истинная любовь приносит людям счастье". С этими словами он
благословляет влюбленных; все трое обнимаются и плачут. Через несколько
дней в приказе по полку товарищи с удивлением и завистью читают, что
поручик Авилов, рапортом за N таким-то, просит разрешения на вступление в
первый законный брак с девицею, княжною Зэт...
Порою фантазия так ярко рисовала ему эти сцены, что и дорога, и пыль, и
серые, однообразно шагающие ряды солдат переставали для него существовать.
Он шел с низко опущенной головой, с неопределенной улыбкой на губах, с
расширившимися и потемневшими неподвижными глазами. Несколько верст
уходили незаметно, и когда Авилов просыпался от своих грез, перед ним уже
расстилалась совершенно новая местность.
Вечерние тени удлинились. Солнце стояло над самой чертой земли,
окрашивая пыль в яркий пурпуровый цвет. Дорога пошла под гору. Далеко на
горизонте показались неясные очертания леса и жилых строений.
Навстречу отряду тянулся бесконечный крестьянский обоз. При приближении
солдат хохлы медленно, один за другим, сворачивали своих громадных, серых,
круторогих, ленивых волов с дороги и снимали шапки...

Александр Куприн   
«Ночлег»





Смотрите также:

Биографические сведения об Амброзе Бирсе

Американский мизантроп «Амброз Бирс» Роя Морриса

Амброз Бирс и его творческий путь

Амброз Гвиннет Бирс (Википедия)

Особенности жанра «страшного» рассказа А.Г. Бирса


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Иванов Вячеслав Иванович

Достоевский Федор Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.birs.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.