- Ах!.. неужели?.. Боже ты мой!.. И восклицаниям и расспросам не было конца...
- Уж мне, право, эти петербургские журналы!.. Как придет почта, так дня два к нему и приступу нет. Смотри, уж самовар скоро выкипит; чай настоялся, как пиво доброе, а ты и не принимался еще пить!..
e earth, and it is about 93 millions of miles away, while the mass of the moon is about 1-80th of that of the earth, but it averages only 240,000 miles away, varying between 220,00..
Вы читаете «Офицер из обидчивых», страница 1 (прочитано 0%)
«Бой в Ущелье Коултера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Настоящее чудовище», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Избранные произведения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Банкротство фирмы Хоул и Уондел», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Без вести пропавший», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Всадник в небе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Глаза пантеры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Город почивших пер. Золотаревской», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Диагноз смерти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Добей меня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Заколоченное окно», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Заполненный пробел», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Из книги "словарь сатаны"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Из сборника "фантастические басни"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кувшин сиропа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Наследство Гилсона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Один из близнецов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Один офицер, один солдат», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Амброз Бирс
перевод М.Лорие
1. О ФУНКЦИЯХ ВЕЖЛИВОСТИ
- Капитан Рэнсом, вам не полагается знать ни-че-го. Ваше дело -
исполнять мой приказ, и разрешите, я его повторю. Если вы заметите какое бы
то ни было передвижение войск впереди вашей батареи, открывайте огонь, а
если вас атакуют, удерживайте эту позицию как можно дольше. Вы меня поняли,
сэр?
- Вполне. Лейтенант Прайс,- это относилось к одному из офицеров
батареи, который только что подъехал к ним верхом и слышал слова генерала,-
смысл приказа вам ясен, не правда ли?
- Совершенно ясен.
Лейтенант проехал дальше на свое место. С минуту генерал Камерон и
командир батареи сидели в седлах, молча глядя друг на друга. Говорить было
больше нечего; по-видимому, и так было сказано слишком много. Затем генерал
кивнул и тронул коня. Артиллерист взял под козырек медленно, серьезно и до
крайности церемонно. Человек, знакомый с тонкостями военного этикета,
усмотрел бы в его манере свидетельство того, что он помнит о полученном
выговоре. Одна из важнейших функций вежливости - это выражать обиду.
Генерал подъехал к своим адъютантам и ординарцам, поджидавшим его в
некотором отдалении, вся кавалькада двинулась вправо и скрылась в тумане.
Капитан Рэнсом остался один, безмолвный, неподвижный, как конная статуя.
Серый туман, сгущавшийся с каждой минутой, сомкнулся над ним, как некий
зримый рок.
2. ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ЛЮДЯМ НЕ УЛЫБАЕТСЯ БЫТЬ УБИТЫМИ
Накануне бои шли беспорядочно и никаких серьезных результатов не дали.
Там, где происходили стычки, дым от выстрелов синими полотнищами висел в
ветвях деревьев, пока его не рассеивал дождь. В размякшей земле колеса
орудий и зарядных ящиков прорезали глубокие, неровные колеи, и каждому
движению пехоты, казалось, мешала грязь, налипавшая на ноги солдат, когда
они, в промокшей одежде, кое-как прикрыв плащами винтовки, ломаными рядами
брели во всех направлениях по мокрому лесу и залитым водою полям. Конныа
офицеры, выглядывая из-под капюшонов своих резиновых пончо, блестевших
словно черные доспехи, поодиночке или группами пробирались среди солдат без
всякой видимой цели и не вызывая интереса ни у кого, кроме как друг у друга.
Там и тут лежали убитые, к их мундирам комьями пристала земля, лица были
накрыты одеялами или желтели под дождем, как глина, и вид их, в довершение к
прочим унылым деталям пейзажа, придавал общему подавленному настроению
оттенок особенно удручающий.
... Камка - шелковая цветная ткань с узорами. Кампаньяр - участник военного похода. Кастелян - смотритель замка. Кивер - старинный военный головной убор. Кика - головной убор замужней женщины. Клио - в греческой мифологии муза истории. Ковно - Каунас. Колонтари - доспехи из крупных металлических пластинок, соединенных кольчугой. Кондотьер - начальник наемной армии в Италии XIV в. Конскрипты - лица, подлежащие всеобщей воинской повинности (конскрипции). Корабленник (корабельник) - двойной червонец, английская монета XIV и XV вв. со знаком розы и корабля, имевшая хождение в феодальной Руси. Кошт - иждивение, сумма, требующаяся для содержания.
Лал - драгоценный камень яхонт. Ландскнехты - род средневековой наемной пехоты. Ластовица - ласточка. Лифляндия - северная часть современной Латвии и южная часть современной Эстонии.
Мамон, или Мамона, - в христианских церковных текстах - злой дух, олицетворение стяжательства, сребролюбия, а также грубых низменных удовольствий. Маркитант - мелкий торговец, следующий за войском. Меледа - длительная, однообразная, нудная работа. Ментик - гусарская верхняя куртка (венгерка). Месячина - месячный паек, выдаваемый помещиком переведенным на барщину крестьянам. Мисюр - Египет (перс.). Момус - божество, сын ночи, олицетворение злословия. Морея - в средние века название Пелопоннеса. Деспот морейский - правитель Греции. Муровщик - строитель стен из камня.
Накр - перламутр. Нанка - плотная и толстая хлопчатобумажная ткань. Недельщик. - пристав, ездивший за обвиняемыми и представлявший их суду. Ништадтский мир - заключен 31 авг. 1721 г. Петром I со Швецией после 21-летней Северной войны. Нужа - нужда (древнерус.).
Обскурантизм - мракобесие, враждебное отношение к просвещению. Окольничий - старинный дворцовый чин, основной обязанностью которого было "устраивать путь и станы для государя". Оллоперводигер - искаженное от "аллах первердигар" (перс...