Амброз Бирс
        Амброз Бирс - Произведения - Избранные произведения
Ваши закладки:
Вы читаете «Избранные произведения», страница 1 (прочитанно 0%)

Амброз Бирс

Избранные произведения


Амброз Бирс. Избранные произведения



СОДЕРЖАНИЕ



Монах и дочь палача. Перевод И. Бернштейн
Пастух Гаита. Перевод Л. Мотылева
Леди с прииска "Красная Лошадь". Перевод И. Архангельской
Долина призраков. Перевод Т. Грингольц
Дорога при лунном свете. Перевод И. Шевченко
По ту сторону. Перевод Д. Веденяпина
Три плюс один - один. Перевод Л. Мотылева
Смерть Хэлпина Фрейзера. Перевод Л. Мотылева
Малютка-скиталец. Перевод Д. Веденяпина
Пропавший без вести. Перевод М. Маркиша
Возвращение. Перевод Л. Мотылева
Хозяин Моксона. Перевод Н. Волжиной
Человек и змея. Перевод Н. Рахмановой
Проситель. Перевод Ю. Жуковой
Часы Джона Бартайна. Перевод Л. Мотылева
Свидетель повешенья. Перевод Л. Мотылева
Беспроволочная связь. Перевод Л. Мотылева
Кораблекрушение. Перевод Т. Грингольц
У старины Эккерта. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой
Дом с привидениями. Перевод В Кулагиной-Ярцевой
Житель Каркозы. Перевод Н. Рахмановой
Арест. Перевод Л. Мотылева
Галлюцинация Стали Флеминга. Перевод Л. Мотылева
Средний палец правой ноги. Перевод Д. Веденяпина
Попробуй-ка перейди поле. Перевод Л. Мотылева
Однажды летней ночью. Перевод Л. Мотылева
Диагноз смерти. Перевод О. Холмской
В области нереального. Перевод Д. Веденяпина
"У Мертвеца". Перевод Д. Веденяпина
Кувшин сиропа. Перевод Т. Грингольц
Как чистили корову. Перевод Л. Мотылева
Гипнотизер. Перевод Л. Мотылева
Неизвестный. Перевод Л. Мотылева
Причудливые притчи. Перевод И. Бернштейн



МОНАХ И ДОЧЬ ПАЛАЧА



Переложение с немецкого


1



В первый день месяца мая в год благословенного Господа нашего тысяча
шестьсот восьмидесятый францисканские монахи Эгидий, Роман и Амброзий
отправились, по слову своего настоятеля, из христианского города Пассау в
монастырь Берхтесгаден близ Зальцбурга. Я, Амброзий, был из всех троих самый
крепкий и молодой, едва достигнув двадцати одного года.
Монастырь Берхтесгаден располагался, как мы знали, в дикой горной
местности среди мрачных лесов, под сенью которых водились медведи и злые
духи; и сердца наши сокрушала печаль при мысли о том, какие опасности, быть
может, уготованы нам в тех ужасных местах. Но поскольку долг христианина -
подчиняться велениям церкви, мы не роптали, а даже радовались случаю
исполнить волю нашего возлюбленного и почитаемого настоятеля.
Благословясь и помолившись в последний раз в церкви нашего Святого, мы
подпоясали рясы, обули ноги в новые сандалии и вышли на дорогу, а братия
вослед осеняла нас крестным знамением. Как ни долог и опасен лежал пред нами
путь, мы не оставляли надежды, ведь надежда - не только начало и конец Веры,
но также сила Юности и опора Старости.


Страницы (201) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Was she not herself devoured
by ambition, and was she not now eating her heart out because she
could find no one object worth a sacrifice?

Was it ambition--real ambition--or was it mere restlessness that
made Mrs. Lightfoot Lee so bitter against New York and
Philadelphia, Baltimore and Boston, American life in general and
all life in particular? What did she want? Not social position, for
she herself was an eminently respectable Philadelphian by birth;
her father a famous clergyman; and her husband had been equally
irreproachable, a descendant of one branch of the Virginia Lees,
which had drifted to New York in search of fortune, and had found
it, or enough of it to keep the young man there. His widow had her
own place in society which no one disputed. Though not brighter
than her neighbours, the world persisted in classing her among
clever women; she had wealth, or at least enough of itto give her
all that money can give by way of pleasure to a sensible woman in
an American city; she had her house and her carriage; she dressed
well; her table was good, and her furniture was never allowed to
fall behind the latest standard of decorative art. She had travelled
in Europe, and after several visits, covering some years of time,
had retumed home, carrying in one hand, as it were, a green-grey
landscape, a remarkably pleasing specimen of Corot, and in the
other some bales of Persian and Syrian rugs and embroideries,
Japanese bronzes and porcelain. With this she declared Europe to
be exhausted, and she frankly avowed that she was American to
the tips of her fingers; she neither knew nor greatly cared whether
America or Europe were best to live in; she had no violent love for
either, and she had no objection to abusing both; but she meant to
get all that American life had to offer, good or bad, and to drink it
down to the dregs, fully determined that whatever there was in it
she would have, and that whatever could be made out of it she
would manufacture. "I know," said she, "that America produces
petroleum and pigs; I have seen both on the steamers; and I am
told it produces silver and gold...

Адамс Генри   
«Democracy An American Novel»
Смотрите также:

Афоризмы

Особенности жанра «страшного» рассказа А.Г. Бирса

Амброз Бирс и его творческий путь

Американский мизантроп «Амброз Бирс» Роя Морриса


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Бене Стивен Винсент

Лажечников Иван Иванович

Полежаев Александр Иванович

Белинский Виссарион Григорьевич

Иванов Вячеслав Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть © 2003-2005 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть
Администратор сайта: Антон Забережный
Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 3.6
Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс /, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.